AC | כג הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
|
ASV | Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
|
BE | Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
|
Darby | Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
|
ELB05 | (H40:18) Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
|
LSG | Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
|
Sch | Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
|
Web | Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
|