Job 40:23

SVZal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
WLCהֵ֤ן יַעֲשֹׁ֣ק נָ֭הָר לֹ֣א יַחְפֹּ֑וז יִבְטַ֓ח ׀ כִּֽי־יָגִ֖יחַ יַרְדֵּ֣ן אֶל־פִּֽיהוּ׃
Trans.

40:28 hăyiḵərōṯ bərîṯ ‘immāḵə tiqqāḥennû lə‘eḇeḏ ‘wōlām:


ACכג  הן יעשק נהר לא יחפוז    יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
ASVBehold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
BETruly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
DarbyLo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
ELB05(H40:18) Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
LSGQue le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
SchSiehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
WebBehold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin